Despre „a agrea”

În limba ce-o vorbim și iubim, „a agrea” înseamnă „a vedea cu ochi buni, cu simpatie pe cineva” și „a da consimțământul, a accepta un reprezentant diplomatic” (cf. DEX 2009, ultimul).

Englezescul „to agree” are mai mulți corespondenți românești. Dintre ei, „a aproba” și „a accepta” îl pot înlocui cu brio pe „a agrea”, cel cu sensul folosit în genere în corporații zi de zi. Dacă îți vine să spui „am agreat cu un șef”, spune „șeful a aprobat”; dacă îți vine să spui „am agreat cu un coleg”, spune „colegul a acceptat”.

Lasă un răspuns